In che modo Google genera i titoli per documenti con problemi di allineamento della lingua o del sistema di scrittura

Venerdì 3 giugno 2022

Questa settimana abbiamo introdotto un miglioramento algoritmico che identifica i documenti in cui l'elemento title è scritto in un'altra lingua o in un altro sistema di scrittura rispetto ai contenuti e sceglie un titolo simile alla lingua e al sistema di scrittura del documento. Questo si basa sul principio generale secondo cui il titolo di un documento dovrebbe essere scritto nella lingua o nel sistema di scrittura dei suoi contenuti principali. È uno dei motivi per cui potremmo superare gli elementi title per i titoli dei risultati web.

Titoli multilingue

I titoli in più lingue ripetono la stessa frase con due lingue o sistemi di scrittura diversi. Lo schema più comune prevede di aggiungere una versione in inglese al testo del titolo originale.

गीतांजलि की जीवनी - Biografia di Geetanjali in hindi

In questo esempio, il titolo è costituito da due parti (divise con un trattino) ed esprimono gli stessi contenuti in lingue diverse (hindi e inglese). Anche se il titolo è in entrambe le lingue, il documento è scritto solo in hindi; il nostro sistema rileva questa incoerenza e potrebbe utilizzare solo il testo del titolo in hindi, ad esempio

गीतांजलि की जीवनी

Titoli con sistema di scrittura latino

Si parla di traslitterazione quando i contenuti sono scritti da una lingua a un'altra che utilizza un sistema di scrittura o un alfabeto diversi. Ad esempio, prendete in considerazione il titolo di una pagina per un brano scritto in hindi, ma traslitterato in modo da utilizzare caratteri latini invece del sistema di scrittura devanagari nativo hindi:

jis desh me holi kheli jati hai

In questo caso, il nostro sistema cerca di trovare un titolo alternativo utilizzando il sistema di scrittura predominante nella pagina, che in questo caso potrebbe essere:

जिस देश में होली खेली जाती है

Riepilogo

In generale, i nostri sistemi tendono a utilizzare l'elemento title della pagina. In caso di titoli in più lingue o traslitterati, i nostri sistemi potrebbero cercare alternative che corrispondono alla lingua predominante della pagina. Per questo motivo, è buona norma fornire un titolo che corrisponda alla lingua e/o al sistema di scrittura dei contenuti principali della pagina.

Vi invitiamo a lasciarci altri commenti nel nostro forum, anche nei thread già aperti su questo argomento in inglese e giapponese.