言語または文字がドキュメントと異なるタイトルを Google が生成する仕組み
コレクションでコンテンツを整理
必要に応じて、コンテンツの保存と分類を行います。
2022 年 6 月 3 日(金曜日)
今週 Google は、タイトル要素がコンテンツと異なる言語または文字で記述されているドキュメントを識別し、ドキュメントの言語および文字と整合するタイトルを選択するように、アルゴリズムを改善しました。この改善は、ドキュメントのタイトルはメイン コンテンツと同じ言語または文字で記述されるべきであるという一般的な原則を反映したものです。これは、Google がウェブ検索結果のタイトルにタイトル要素以外のものを使用する場合がある理由の一つです。
[[["わかりやすい","easyToUnderstand","thumb-up"],["問題の解決に役立った","solvedMyProblem","thumb-up"],["その他","otherUp","thumb-up"]],[["必要な情報がない","missingTheInformationINeed","thumb-down"],["複雑すぎる / 手順が多すぎる","tooComplicatedTooManySteps","thumb-down"],["最新ではない","outOfDate","thumb-down"],["翻訳に関する問題","translationIssue","thumb-down"],["サンプル / コードに問題がある","samplesCodeIssue","thumb-down"],["その他","otherDown","thumb-down"]],[],[],["An algorithmic improvement was introduced to identify and correct title inconsistencies. When a document's title differs in language or script from its content, the system now selects a title that aligns with the document's primary language. For multilingual titles that contain the same text in multiple languages, the system may use only the part that matches the document's content language. For transliterated titles, the system may seek titles using the predominant script of the page.\n"]]