克林貢語
透過集合功能整理內容
你可以依據偏好儲存及分類內容。
我們在 2014 年 4 月 1 日發布了 Blockly 的克林貢語翻譯版本。克林貢語是翻譯的非傳統選擇,因此我們想在這個頁面上說明相關背景、原因,以及您可以提供的協助。

為什麼?
Blockly 已翻譯成 40 多種語言,包括阿拉伯文和希伯來文等由右至左語言。我們認為,新手程式設計人員應先以自己的語言學習程式設計基礎知識,再轉換至傳統的以英文為基礎的程式設計語言。
克林貢語是一種真正的語言,這不只是為了電影而隨意湊在一起的假字詞集合。而是由語言學家歷經數十年的時間所打造。克林貢語的語法非常複雜,而且完全獨特。
請考慮字詞順序。英文的句子順序為主詞-動詞-受詞 (例如「The cat eats the food.」)。匈牙利文的詞序為「受詞-主詞-動詞」(「The food the cat eats.」)。希伯來文的句子順序為動詞-主詞-受詞 (例如「貓咪吃了食物」)。克林貢語是最奇怪的,其語序為「物件-動詞-主詞」(「食物吃貓咪」)。支援 Klingon 是 Blockly 靈活性的終極測試。需要重新排序區塊輸入內容、新增字尾群組,以及重新思考複數規則。在翻譯為克林貢語的過程中,我們改善了基礎架構,以便支援所有語言。
方便請問是誰嗎?
會說克林貢語的 Google 員工人數比你想像的還要多 (我們正在招募人才)。Google 的克林貢語言團隊會維護詞彙風格指南,讓不同應用程式使用一致的字彙。
無論是克林貢語或其他語言,只要有志工願意提供新的翻譯或修正,我們都非常樂意接受。
做法:
Blockly 的翻譯內容大多是由志工使用 Translatewiki 完成。很抱歉,克林貢語不在語言矩陣中。因此,Klingon 貢獻者需要手動編輯兩個檔案:
msg/json/tlh.json 和 demos/code/msg/tlh.js
請參閱各個目錄中的 en
檔案,查看英文詞組 (包括尚未翻譯成克林貢語的詞組)。我們不希望翻譯工具提示訊息或說明網址,因為這些內容可為 Klingon 新手提供實用的背景資訊。
所有詞組「必須」手動翻譯。Bing 翻譯會產生 "Library" -> "be'nI''a'wI', Datu'"
這類譯文,實際上代表 "discover my big sister"
。很明顯,在克林貢語環境中使用這個詞是不恰當的。
除非另有註明,否則本頁面中的內容是採用創用 CC 姓名標示 4.0 授權,程式碼範例則為阿帕契 2.0 授權。詳情請參閱《Google Developers 網站政策》。Java 是 Oracle 和/或其關聯企業的註冊商標。
上次更新時間:2025-07-25 (世界標準時間)。
[[["容易理解","easyToUnderstand","thumb-up"],["確實解決了我的問題","solvedMyProblem","thumb-up"],["其他","otherUp","thumb-up"]],[["缺少我需要的資訊","missingTheInformationINeed","thumb-down"],["過於複雜/步驟過多","tooComplicatedTooManySteps","thumb-down"],["過時","outOfDate","thumb-down"],["翻譯問題","translationIssue","thumb-down"],["示例/程式碼問題","samplesCodeIssue","thumb-down"],["其他","otherDown","thumb-down"]],["上次更新時間:2025-07-25 (世界標準時間)。"],[],["Blockly, a programming tool, was translated into Klingon, a language with a unique Object-Verb-Subject structure. This translation tests Blockly's flexibility, necessitating reordering block inputs, adding suffix groups, and adapting plural rules. Klingon's absence from Translatewiki requires manual editing of `tlh.json` and `tlh.js` files. Volunteers can contribute to Klingon or other translations. Translators must manually translate, as automated tools yield incorrect phrases. Tooltips and help URLs should remain in English.\n"]]