کلینگون

در 1 آوریل 2014 ترجمه کلینگونی از Blockly را منتشر کردیم. کلینگون یک انتخاب غیرمعمول برای ترجمه است و در این صفحه می‌خواهیم در مورد چگونگی و چرایی آن و همچنین نحوه کمک به شما توضیح دهیم.

چرا؟

Blockly به بیش از 40 زبان از جمله زبان های RTL مانند عربی و عبری ترجمه شده است. ما احساس می کنیم که مهم است که برنامه نویسان تازه کار بتوانند اصول برنامه نویسی را به زبان خودشان یاد بگیرند، قبل از اینکه به زبان های برنامه نویسی معمولی مبتنی بر انگلیسی بروند.

کلینگون یک زبان واقعی به تمام معناست. این فقط مجموعه ای از کلمات ساختگی نیست که برای یک فیلم کنار هم قرار گرفته اند. در عوض، توسط زبان شناسان در طول دهه ها ساخته شده است. زبان کلینگون گرامر پیچیده ای دارد که کاملاً منحصر به فرد است.

ترتیب کلمات را در نظر بگیرید. انگلیسی از دستور Subject-Verb-Object پیروی می کند ("گربه غذا را می خورد."). زبان مجارستانی از ترتیب مفعول-فاعل-فعل ("غذایی که گربه می خورد") پیروی می کند. عبری از دستور فعل-فاعل-مفعول پیروی می کند ("غذا را به گربه می خورد."). کلینگون عجیب ترین است، با ترتیب مفعول-فعل-موضوع ("غذا گربه را می خورد."). حمایت از کلینگون آزمون نهایی انعطاف پذیری Blockly است. ورودی‌های بلوک باید دوباره مرتب شوند، گروه‌های پسوندی باید اضافه شوند، قوانین جمع باید تجدید نظر شوند. بهبودهای زیرساختی انجام شده در طول دوره ترجمه به کلینگون به ما کمک می کند تا از همه زبان ها پشتیبانی کنیم.

سازمان بهداشت جهانی؟

تعداد کارمندان Google که به کلینگون مسلط هستند بیش از آن چیزی است که انتظار می رود (و ما در حال استخدام هستیم). گروه زبان کلینگون گوگل یک راهنمای سبک برای اصطلاحات دارد تا برنامه های مختلف از واژگان ثابتی استفاده کنند.

ما همیشه خوشحال می‌شویم که داوطلبانی برای کمک به ترجمه‌ها یا اصلاحات جدید - چه برای کلینگونی، چه برای زبان‌های دیگر، وارد شوند.

چگونه؟

بیشتر ترجمه های Blockly توسط داوطلبان با استفاده از Translatewiki انجام می شود. متأسفانه، کلینگون در ماتریس زبان آنها نیست. در نتیجه، مشارکت کنندگان کلینگون باید دو فایل را به صورت دستی ویرایش کنند:

msg/json/tlh.json و demos/code/msg/tlh.js

برای عبارات انگلیسی (از جمله آنهایی که هنوز به کلینگون ترجمه نشده اند) به فایل های en در هر فهرست مراجعه کنید. ما به طور فعال نمی‌خواهیم پیام‌های راهنمای ابزار یا URLهای کمکی ترجمه شوند، زیرا آنها زمینه مفیدی را برای کسانی که تازه وارد کلینگون شده‌اند ارائه می‌دهند.

همه عبارات باید به صورت دستی ترجمه شوند. ترجمه بینگ ترجمه هایی مانند "Library" -> "be'nI''a'wI', Datu'" را تولید می کند که در واقع به معنای "discover my big sister" است. واضح است که استفاده از این عبارت در محیط کلینگون غیر قابل توصیه است.