מומלץ מאוד לתמוך בהתאמה לשוק המקומי בשילוב של רשימות המתנה להזמנות במרכז הפעולות. המשתמשים נהנים מחוויה מותאמת לשפה שלהם על סמך הגדרות השפה שלהם. אם לא מוגדרת לוקליזציה, יכול להיות שיוצג למשתמש טקסט ברירת המחדל. אתם יכולים לספק טקסטים מותאמים לשוק המקומי להרבה שדות בשילוב, כמו שמות ותיאורים של שירותים. רשימה מלאה של השדות שאפשר להתאים לשוק המקומי באמצעות ההודעה Text מופיעה במפרט הפיד.
יישום של התאמה לשוק המקומי
// A possibly-localized text payload. Some Text fields may contain marked-up // content. message Text { // Required. Text value in an unknown locale, which will be displayed if // `localized_value` for the user locale is empty or missing. The locale for // this value may depend on the partner or service provider, and it should not // be assumed to be any specific language. string value = 1; // Per-locale text values. Required. repeated LocalizedString localized_value = 2; }
אפשר להתאים לשפה מסוימת כל שדה בפידים שמשתמש בהודעה Text, על ידי ציון localized_value לכל שפה נתמכת.
חובה לציין גם את value וגם את localized_value.
- אנחנו נציג את
localized_valueעל סמך המקום של המשתמש (שמוגדר בהגדרות השפה של הדפדפן). - הערך ישמש כברירת מחדל אם הלוקאל של המשתמש לא מופיע ברשימת הלוקליזציות הנתמכות שלכם.
- אם לא תגדירו ערך והלוקאל של המשתמש לא יופיע ברשימת הלוקאלים הנתמכים, נשתמש בערך הראשון שמופיע ב-localized_value. אפשר להשתמש בערך ברירת המחדל הזה, אבל מומלץ מאוד לציין את ערך ברירת המחדל באופן מפורש.
אם המערכת שלכם לא תומכת בלוקליזציה, צריך להגדיר את localized_value ולהגדיר את locale עם השפה היחידה שנתמכת. כדאי להגדיר גם את value, שאפשר להשתמש בו כברירת מחדל.
דוגמה לקטע קוד של פיד שירותים
"localized_service_name": {
"value": "Chocolate Tasting",
"localized_value": [
{
"locale": "en",
"value": "Chocolate Tasting"
},
{
"locale": "fr",
"value": "Dégustation de chocolats"
}
]
}