国际注意事项

在非英语语言区域,可能有多个本地语言。不过,您的 Feed 中必须至少包含两种语言:该地点的主要语言(以下简称“当地语言”)和英语。我们要求提供英语版本的原因如下:

  • 该国家/地区的许多人可能也会说英语。
  • 我们的许多内部系统都是以英语设计的。如果 Feed 也采用英语,则有助于我们更轻松地排查问题和进行调试。

例如,日本的主要语言是日语,因此我们要求数据以日语提供,并附上英语译文。不过,如果候选人或政党没有英文(或当地语言)官方名称,请勿添加您自己的英文(或当地语言)译文。我们只接受英语和当地语言的官方名称。

对于有多个本地语言的国家/地区,我们至少需要先提供主要的本地语言。如果官方名称有其他语言版本,您可以提供这些名称。

英语内容

所有单字符串 Name 字段(例如 Party)都需要使用英语。所有 InternationalizedText 字段都需要包含一个包含英语翻译或转写的 Text 实例。这些包括但不限于以下实体的名称:

  • Contests
  • OfficeReportingUnit
  • PartyCoalition
  • PersonCandidate

异常

如果允许或需要使用缩写,则必须使用当地语言缩写。例如,巴西工人党在英语和葡萄牙语中都有 Name 值,但 InternationalizedAbbreviation 字段会设置为 PT,即“Partido dos Trabalhadores”。

本地语言内容

请根据需要为 InternationalizedText 字段(包括但不限于名称)提供本地语言的译文。每个实体都包含其他备注。

  • ElectionContest

    • 请翻译这些内容,但请参阅竞选活动和活动命名指南。我们希望比赛和活动的名称使用该国家/地区人民预期看到的语言和术语,例如“人民院选举”而非“众议院选举”。
    • 选票措施竞赛的特殊规则会单独突出显示。
  • GpUnit

  • PartyCoalition

    • 对于政党名称,请根据该语言的使用者,选择合适的翻译和转写方式。例如,“印度国民大会”应翻译为印地语“भारतीय राष्ट्रिय काङ्ग्रेस”。而“Bharatiya Janata Party”应转写为印地语“भारतीय जनता पार्टी”。
    • 对于政党缩写或别名,如果这些缩写或别名对该国家/地区的母语使用者有意义,则可以使用多种语言提供。
  • Person

    • 请勿添加候选人姓名或其他人姓名的本地译文,除非这些译文表示的是采用其他字符集的转写。例如,对于日本首相安倍晋三,请添加 Person FullName 元素,如下所示:
    <FullName>
      <Text language="en">Shinzo Abe</Text>
      <Text language="ja">安倍晋三</Text>
    </FullName>
    
    • 此外,人名应包含给定国家/地区的所有预期语言。实际上,这意味着名称可能会重复,例如:
    <FullName>
      <Text language="en">Jeroen van Wijngaarden</Text>
      <Text language="nl">Jeroen van Wijngaarden</Text>
    </FullName>
    
  • Office

    • 翻译办事处的名称,但如果名称有多个语言版本,请使用官方来源。例如,“Lok Sabha 议员”,而不是“下议院议员”。
  • BallotMeasureContest

    • 投票措施和公民投票的文本字段(包括标题)不应翻译,因为这些文本具有法律意义。如果因此无法提供英语版本,也没关系。
    • 如果有官方译文,应将其包含在内。

LanguageStrings

语言字符串用于 InternationalizedTextInternationalizedUri,用于指明文本或 URI 的语言。

属性

下表介绍了 LanguageString 的属性:

属性 是否必需? 类型 说明
language 必需 language

标识语言。language 的值来自 ISO 639,如需了解详情,请参阅 Wikipedia 页面。下面是一些示例:

  • en:英语
  • fr:法语
  • es:西班牙语
  • zh:中文
  • ja:日语
  • ko:韩语