在非英语语言区域,可能存在多种本地语言。不过,在 Feed 中,我们要求至少提供两种语言:该地理位置使用的主要语言(此处称为“本地语言”)和英语。我们要求使用英语的原因如下:
- 该国家/地区可能也有许多人会说英语。
- 我们的许多内部系统都是用英语设计的。如果 Feed 也采用英语,我们就能更轻松地进行问题排查和调试。
例如,日本的主要语言是日语,因此我们要求数据以日语提供,并附带英文翻译。不过,如果候选人或政党没有英文(或当地语言)官方名称,请勿添加您自己的英文(或当地语言)译名。我们仅接受英文和当地语言的官方名称。
在有多种本地语言的国家/地区,我们首先需要至少一种主要本地语言。如果官方名称有其他语言版本,您也可以提供这些名称。
英语内容
所有单字符串 Name 字段(例如 Party)都必须使用英文。所有 InternationalizedText 字段都需要包含一个具有英语翻译或音译的 Text 实例。这些实体包括但不限于以下实体:
ContestsOffice和ReportingUnitParty和CoalitionPerson和Candidate
异常
如果允许或要求使用缩写,则必须使用本地语言的缩写。例如,巴西的工人党在英语和葡萄牙语中都有 Name 值,但 InternationalizedAbbreviation 字段会设置为 PT,即“Partido dos Trabalhadores”。
本地语言内容
如果可以,请以本地语言提供 InternationalizedText 字段(包括但不限于名称)的翻译。每个实体都包含其他注释。
Election和Contest- 请翻译这些内容,但请参阅选举竞赛和活动命名指南。我们希望竞赛和活动的名称使用相应国家/地区的人们会看到的语言和术语,例如“人民院选举”而不是“下议院选举”。
- 投票表决的措施竞选活动有其特殊规则,这些规则会单独突出显示。
GpUnitParty和Coalition- 对于派对名称,请根据翻译和音译情况,选择对相应语言的说话者有意义的名称。例如,“Indian national congress”应翻译为印地语“भारतीय राष्ट्रिय काङ्ग्रेस”。而“Bharatiya Janata Party”在印地语中应音译为“भारतीय जनता पार्टी”。
- 对于政党缩写或别名,如果居住在该国家/地区且以该国家/地区语言为第一语言的人能够理解,则可以采用多种语言来表示这些缩写或别名。
Person- 请勿添加候选人姓名或其他人姓名的本地翻译,除非这些翻译表示音译为不同的字符集。例如,对于日本首相安倍晋三,请添加如下所示的
PersonFullName元素:
<FullName> <Text language="en">Shinzo Abe</Text> <Text language="ja">安倍晋三</Text> </FullName>- 此外,还应包含相应国家/地区的所有预期语言的人员姓名。实际上,这意味着名称可能会重复,例如:
<FullName> <Text language="en">Jeroen van Wijngaarden</Text> <Text language="nl">Jeroen van Wijngaarden</Text> </FullName>- 请勿添加候选人姓名或其他人姓名的本地翻译,除非这些翻译表示音译为不同的字符集。例如,对于日本首相安倍晋三,请添加如下所示的
Office- 翻译办事处的名称,但如果名称有多种语言版本,请再次使用官方来源。例如,“Member of Lok Sabha”(人民院议员)而不是“Member of Lower House”(下议院议员)。
BallotMeasureContest- 选票措施和全民公投的文本字段(包括标题)不应翻译,因为这些文本具有法律意义。如果这导致无法提供英语,也没关系。
- 如果存在官方提供的翻译版本,则应包含这些版本。
LanguageStrings
语言字符串用于 InternationalizedText 和 InternationalizedUri 中,以指明文本或 URI 的语言。
属性
下表介绍了 LanguageString 的属性:
| 属性 | 是否必需? | 类型 | 说明 |
|---|---|---|---|
language |
必需 | language |
标识语言。
|