تحديد نصوص مترجمة

ننصح بشدة بتوفير خدمات الأقلمة في ميزة "الحجز عبر Google". تظهر للمستخدمين تجربة مترجَمة استنادًا إلى إعدادات اللغة. في حال عدم ضبط أقلمة، قد يتم عرض النص التلقائي للمستخدم. ويمكنك تقديم نص مترجَم للعديد من الحقول في عملية الدمج، مثل أسماء الخدمات وأوصافها. يُرجى مراجعة مواصفات الخلاصة للاطّلاع على القائمة الكاملة للحقول التي يمكن ترجمتها باستخدام رسالة Text.

تنفيذ الأقلمة

// A possibly-localized text payload. Some Text fields may contain marked-up
// content.
message Text {
  // Required. Text value in an unknown locale, which will be displayed if
  // `localized_value` for the user locale is empty or missing. The locale for
  // this value may depend on the partner or service provider, and it should not
  // be assumed to be any specific language.
  string value = 1;

  // Per-locale text values. Required.
  repeated LocalizedString localized_value = 2;
}

يمكن ترجمة أي حقل في الخلاصات التي تستخدم الرسالة Text من خلال تقديم localized_value لكل لغة متاحة.

هذه السمة مطلوبة لتحديد value وlocalized_value.

  • سنعرض localized_value استنادًا إلى لغة المستخدم (التي تم ضبطها في إعدادات متصفّح اللغة للمستخدم).
  • سيتم استخدام القيمة كإعداد تلقائي عندما لا تكون لغة المستخدم في قائمة عمليات الأقلمة المتاحة
    • إذا لم تحدّد القيمة ولم تكن لغة المستخدم مُدرَجة في قائمة عمليات الأقلمة المتوافقة، سنستخدم القيمة الأولى المتوفّرة في localized_value. على الرغم من توفّر هذا الإجراء الاحتياطي، ننصحك بشدة بتحديد القيمة التلقائية بشكل صريح.

إذا كنت لا توفّر خدمة الأقلمة في نظامك، يُرجى ضبط localized_value وضبط locale باللغة الوحيدة التي تريد استخدامها. ضبط value أيضًا التي يمكن استخدامها كإعدادات تلقائية.

مثال على مقتطف من خدمات الخدمات

  "localized_service_name": {
    "value": "Chocolate Tasting",
    "localized_value": [
      {
        "locale": "en",
        "value": "Chocolate Tasting"
      },
      {
        "locale": "fr",
        "value": "Dégustation de chocolats"
      }
    ]
  }