在非英語系地區,可能會有多種當地語言。不過,我們要求動態消息中至少要有兩種語言:該地區所使用的主要語言(以下稱為「當地語言」) 和英文。我們要求使用英文的原因如下:
- 該國家/地區的許多人可能也會說英文。
- 我們的許多內部系統都是以英文設計。如果動態饋給也使用英文,我們就能更輕鬆地進行疑難排解和偵錯。
舉例來說,日本的主要語言是日文,因此我們要求資料以日文提供,並附上英文翻譯。不過,如果候選人或政黨沒有英文 (或當地語言) 的官方名稱,請勿自行新增英文 (或當地語言) 翻譯。我們只接受英文和當地語言的官方名稱。
在有多種當地語言的國家/地區,我們至少需要先提供主要當地語言。如果官方名稱有其他語言版本,您可以提供這些名稱。
英文內容
所有單字串 Name
欄位 (例如 Party
) 都必須使用英文。所有 InternationalizedText
欄位都必須包含 Text
例項,並附上英文翻譯或轉寫。包括但不限於下列實體的名稱:
Contests
Office
和ReportingUnit
Party
和Coalition
Person
和Candidate
例外狀況
當系統允許或要求使用縮寫時,縮寫必須以當地語言表示。舉例來說,巴西工黨的英文和葡萄牙文 Name
值會相同,但 InternationalizedAbbreviation
欄位會設為 PT
,以便顯示「Partido dos Trabalhadores」。
當地語言內容
如有需要,請提供 InternationalizedText
欄位的翻譯內容,包括但不限於名稱,以當地語言呈現。每個實體都會附加其他附註。
Election
和Contest
- 請翻譯這些名稱,但請參閱選舉競賽和活動命名規範。我們希望競賽和活動名稱使用當地使用者熟悉的語言和術語,例如 Lok Sabha 選舉而非下議院選舉。
- 選票措施競賽有其專屬的特殊規則,會另外標示。
GpUnit
Party
和Coalition
- 針對政黨名稱,請根據該語言的使用者,進行翻譯和轉寫。例如「Indian national congress」應翻譯為「भारतीय राष्ट्रिय काङ्ग्रेस」(印度國家大會)。而「Bharatiya Janata Party」應以印度文轉寫為「भारतीय जनता पार्टी」。
- 對於政黨縮寫或別名,如果住在該國家/地區且以該語言為母語的人認為有意義,那麼可以將這些內容納入多種語言。
Person
- 請勿加入候選人姓名或其他人的本名,除非這些本名是將姓名轉寫為其他字元集。舉例來說,如果是日本首相安倍晉三,請加入
Person
FullName
元素,如下所示:
<FullName> <Text language="en">Shinzo Abe</Text> <Text language="ja">安倍晋三</Text> </FullName>
- 此外,人物姓名應包含特定國家/地區的所有預期語言。實際上,這表示名稱可能會重複,例如:
<FullName> <Text language="en">Jeroen van Wijngaarden</Text> <Text language="nl">Jeroen van Wijngaarden</Text> </FullName>
- 請勿加入候選人姓名或其他人的本名,除非這些本名是將姓名轉寫為其他字元集。舉例來說,如果是日本首相安倍晉三,請加入
Office
- 翻譯辦公室名稱,但如果名稱有多種語言版本,請再次使用官方來源。例如「Member of Lok Sabha」而非「Member of Lower House」。
BallotMeasureContest
- 選票措施和公投的文字欄位 (包括標題) 應保留原文,因為這些文字具有法律意義。如果這會導致無法提供英文內容,那麼這也沒關係。
- 如果有官方翻譯,請一併納入。
LanguageStrings
語言字串會用於 InternationalizedText
和 InternationalizedUri
,用來指出文字或 URI 的語言。
屬性
下表說明 LanguageString
的屬性:
屬性 | 是否必要? | 類型 | 說明 |
---|---|---|---|
language |
必要 | language |
識別語言。
|