國際注意事項

在非英語系地區,可能會有多種當地語言。不過,我們要求動態消息中至少要有兩種語言:該地區所使用的主要語言(以下稱為「當地語言」) 和英文。我們要求使用英文的原因如下:

  • 該國家/地區的許多人可能也會說英文。
  • 我們的許多內部系統都是以英文設計。如果動態饋給也使用英文,我們就能更輕鬆地進行疑難排解和偵錯。

舉例來說,日本的主要語言是日文,因此我們要求資料以日文提供,並附上英文翻譯。不過,如果候選人或政黨沒有英文 (或當地語言) 的官方名稱,請勿自行新增英文 (或當地語言) 翻譯。我們只接受英文和當地語言的官方名稱。

在有多種當地語言的國家/地區,我們至少需要先提供主要當地語言。如果官方名稱有其他語言版本,您可以提供這些名稱。

英文內容

所有單字串 Name 欄位 (例如 Party) 都必須使用英文。所有 InternationalizedText 欄位都必須包含 Text 例項,並附上英文翻譯或轉寫。包括但不限於下列實體的名稱:

  • Contests
  • OfficeReportingUnit
  • PartyCoalition
  • PersonCandidate

例外狀況

當系統允許或要求使用縮寫時,縮寫必須以當地語言表示。舉例來說,巴西工黨的英文和葡萄牙文 Name 值會相同,但 InternationalizedAbbreviation 欄位會設為 PT,以便顯示「Partido dos Trabalhadores」。

當地語言內容

如有需要,請提供 InternationalizedText 欄位的翻譯內容,包括但不限於名稱,以當地語言呈現。每個實體都會附加其他附註。

  • ElectionContest

    • 請翻譯這些名稱,但請參閱選舉競賽和活動命名規範。我們希望競賽和活動名稱使用當地使用者熟悉的語言和術語,例如 Lok Sabha 選舉而非下議院選舉。
    • 選票措施競賽有其專屬的特殊規則,會另外標示。
  • GpUnit

  • PartyCoalition

    • 針對政黨名稱,請根據該語言的使用者,進行翻譯和轉寫。例如「Indian national congress」應翻譯為「भारतीय राष्ट्रिय काङ्ग्रेस」(印度國家大會)。而「Bharatiya Janata Party」應以印度文轉寫為「भारतीय जनता पार्टी」。
    • 對於政黨縮寫或別名,如果住在該國家/地區且以該語言為母語的人認為有意義,那麼可以將這些內容納入多種語言。
  • Person

    • 請勿加入候選人姓名或其他人的本名,除非這些本名是將姓名轉寫為其他字元集。舉例來說,如果是日本首相安倍晉三,請加入 Person FullName 元素,如下所示:
    <FullName>
      <Text language="en">Shinzo Abe</Text>
      <Text language="ja">安倍晋三</Text>
    </FullName>
    
    • 此外,人物姓名應包含特定國家/地區的所有預期語言。實際上,這表示名稱可能會重複,例如:
    <FullName>
      <Text language="en">Jeroen van Wijngaarden</Text>
      <Text language="nl">Jeroen van Wijngaarden</Text>
    </FullName>
    
  • Office

    • 翻譯辦公室名稱,但如果名稱有多種語言版本,請再次使用官方來源。例如「Member of Lok Sabha」而非「Member of Lower House」。
  • BallotMeasureContest

    • 選票措施和公投的文字欄位 (包括標題) 應保留原文,因為這些文字具有法律意義。如果這會導致無法提供英文內容,那麼這也沒關係。
    • 如果有官方翻譯,請一併納入。

LanguageStrings

語言字串會用於 InternationalizedTextInternationalizedUri,用來指出文字或 URI 的語言。

屬性

下表說明 LanguageString 的屬性:

屬性 是否必要? 類型 說明
language 必要 language

識別語言。language 的值來自 ISO 639,詳情請參閱 Wikipedia 頁面。以下提供幾個範例:

  • en:英文
  • fr:法文
  • es:西班牙文
  • zh:中文
  • ja:日文
  • ko:韓文