ในภาษาท้องถิ่นที่ไม่ใช่ภาษาอังกฤษอาจมีภาษาท้องถิ่นมากกว่า 1 ภาษา แต่เรากำหนดให้ฟีดของคุณมีภาษาอย่างน้อย 2 ภาษา ได้แก่ ภาษาหลักที่พูดในสถานที่นั้นๆ ซึ่งในที่นี้เรียกว่า "ภาษาท้องถิ่น" และภาษาอังกฤษ เราขอเอกสารเป็นภาษาอังกฤษเนื่องจากเหตุผลต่อไปนี้
- และมีความเป็นไปได้ว่าผู้คนจำนวนมากในประเทศนั้นพูดภาษาอังกฤษด้วย
- ระบบภายในของเราหลายระบบออกแบบเป็นภาษาอังกฤษ หากฟีดเป็นภาษาอังกฤษด้วย ก็จะทําให้เราแก้ปัญหาและแก้ไขข้อบกพร่องได้ง่ายขึ้น
ตัวอย่างเช่น ภาษาหลักในญี่ปุ่นคือภาษาญี่ปุ่น เราจึงกำหนดให้ข้อมูลเป็นภาษาญี่ปุ่นพร้อมคำแปลภาษาอังกฤษ อย่างไรก็ตาม หากผู้สมัครหรือพรรคการเมืองไม่มีชื่ออย่างเป็นทางการเป็นภาษาอังกฤษ (หรือภาษาท้องถิ่น) อย่าเพิ่มคำแปลเป็นภาษาอังกฤษ (หรือภาษาท้องถิ่น) ของคุณเอง เรายอมรับเฉพาะชื่ออย่างเป็นทางการทั้งภาษาอังกฤษและภาษาท้องถิ่น
ในประเทศที่มีภาษาท้องถิ่นหลายภาษา เราต้องการอย่างน้อยภาษาท้องถิ่นหลักก่อน หากชื่ออย่างเป็นทางการมีให้บริการในภาษาอื่นๆ เพิ่มเติม คุณสามารถระบุชื่อเหล่านั้นได้
เนื้อหาภาษาอังกฤษ
ฟิลด์ Name
แบบสตริงเดี่ยวทั้งหมด เช่น Party
ต้องเป็นภาษาอังกฤษ ช่อง InternationalizedText
ทั้งหมดต้องมีอินสแตนซ์ Text
ที่มีคำแปลหรือการถอดเสียงเป็นภาษาอังกฤษ ซึ่งรวมถึงแต่ไม่จำกัดเพียงชื่อของบุคคลต่อไปนี้
Contests
Office
และReportingUnit
Party
และCoalition
Person
และCandidate
ข้อยกเว้น
ตัวย่อ (หากอนุญาตหรือจำเป็น) ต้องเป็นตัวย่อในภาษาท้องถิ่น เช่น พรรคแรงงานในบราซิลจะมีค่า Name
เป็นภาษาอังกฤษและโปรตุเกส แต่ช่อง InternationalizedAbbreviation
จะตั้งค่าเป็น PT
สำหรับ "Partido dos Trabalhadores"
เนื้อหาภาษาท้องถิ่น
ระบุคำแปลสำหรับช่อง InternationalizedText
เป็นภาษาท้องถิ่น (หากมี) ซึ่งรวมถึงแต่ไม่จำกัดเพียงชื่อ หมายเหตุเพิ่มเติมจะรวมอยู่สำหรับเอนทิตีแต่ละรายการ
Election
และContest
- แปลชื่อเหล่านี้ แต่โปรดดูหลักเกณฑ์การตั้งชื่อกิจกรรมและการแข่งขันเลือกตั้ง ชื่อการแข่งขันและกิจกรรมควรใช้ภาษาและคำศัพท์ที่ผู้คนในประเทศนั้นๆ คาดหวัง เช่น การเลือกตั้งโลกสภาแทนที่จะเป็นการเลือกตั้งสภาล่าง
- การประกวดแบบลงคะแนนเสียงจะมีกฎพิเศษที่ไฮไลต์แยกกัน
GpUnit
Party
และCoalition
- สำหรับชื่อพรรค ให้ใช้ชื่อที่สื่อความหมายสำหรับผู้ที่ใช้ภาษานั้นๆ เกี่ยวกับการแปลและการถอดเสียง เช่น "Indian national congress" ควรแปลเป็นภาษาฮินดีว่า "भारतीय राष्ट्रिय काङ्ग्रेस" ส่วน "Bharatiya Janata Party" ควรถอดเสียงเป็นภาษาฮินดีว่า "भारतीय जनता पार्टी"
- สำหรับตัวย่อหรือชื่อแทนของพรรคการเมือง ให้ใส่ตัวย่อหรือชื่อแทนเป็นหลายภาษาได้หากผู้ที่อยู่ในประเทศนั้นๆ และพูดภาษานั้นเป็นหลักเข้าใจ
Person
- อย่าใส่คำแปลชื่อผู้สมัครหรือชื่อบุคคลอื่นๆ ในภาษาท้องถิ่น เว้นแต่ว่าคำแปลเหล่านั้นจะแสดงการถอดเสียงเป็นชุดอักขระอื่น ตัวอย่างเช่น สำหรับนายกรัฐมนตรีญี่ปุ่น ชินโซ อาเบะ ให้ใส่องค์ประกอบ
Person
FullName
ดังต่อไปนี้
<FullName> <Text language="en">Shinzo Abe</Text> <Text language="ja">安倍晋三</Text> </FullName>
- นอกจากนี้ ชื่อบุคคลควรรวมอยู่ในภาษาทั้งหมดที่คาดไว้สำหรับประเทศหนึ่งๆ ในทางปฏิบัติหมายความว่าระบบจะคาดหวังว่าชื่ออาจซ้ำกัน เช่น
<FullName> <Text language="en">Jeroen van Wijngaarden</Text> <Text language="nl">Jeroen van Wijngaarden</Text> </FullName>
- อย่าใส่คำแปลชื่อผู้สมัครหรือชื่อบุคคลอื่นๆ ในภาษาท้องถิ่น เว้นแต่ว่าคำแปลเหล่านั้นจะแสดงการถอดเสียงเป็นชุดอักขระอื่น ตัวอย่างเช่น สำหรับนายกรัฐมนตรีญี่ปุ่น ชินโซ อาเบะ ให้ใส่องค์ประกอบ
Office
- แปลชื่อสำนักงาน แต่อย่าลืมใช้แหล่งข้อมูลอย่างเป็นทางการหากชื่อมีให้บริการในหลายภาษา เช่น "สมาชิกสภานิติบัญญัติแห่งอินเดีย" แทน "สมาชิกสภาผู้แทนราษฎร"
BallotMeasureContest
- ช่องข้อความสำหรับมาตรการการลงคะแนนเสียงและการลงประชามติ รวมถึงชื่อ ไม่ควรได้รับการแปล เนื่องจากข้อความมีความหมายทางกฎหมาย หากส่งผลให้ไม่สามารถส่งเสียงภาษาอังกฤษได้ ก็ไม่เป็นไร
- หากมีคำแปลอย่างเป็นทางการ ให้ใส่คำแปลนั้นด้วย
LanguageStrings
สตริงภาษาใช้ใน InternationalizedText
และ InternationalizedUri
เพื่อระบุภาษาของข้อความหรือ URI
Attributes
ตารางต่อไปนี้อธิบายแอตทริบิวต์ของ LanguageString
แอตทริบิวต์ | จำเป็นหรือไม่ | ประเภท | คำอธิบาย |
---|---|---|---|
language |
ต้องระบุ | language |
ระบุภาษา ค่าของ
|