ในภาษาที่ไม่ใช่ภาษาอังกฤษ อาจมีภาษาท้องถิ่นมากกว่า 1 ภาษา อย่างไรก็ตาม ในฟีดของคุณ เรากำหนดให้ต้องมีอย่างน้อย 2 ภาษา ได้แก่ ภาษาหลักที่ใช้ในสถานที่นั้น ซึ่งเราจะเรียกว่า "ภาษาท้องถิ่น" และภาษาอังกฤษ เราขอให้ใช้ภาษาอังกฤษเนื่องด้วยเหตุผลต่อไปนี้
- และมีแนวโน้มว่าจะมีผู้คนจำนวนมากในประเทศนั้นที่พูดภาษาอังกฤษได้ด้วย
- ระบบภายในของเราหลายระบบออกแบบเป็นภาษาอังกฤษ หากฟีดเป็นภาษาอังกฤษด้วย ก็จะช่วยให้เราแก้ปัญหาและแก้ไขข้อบกพร่องได้ง่ายขึ้น
ตัวอย่างเช่น ภาษาหลักในญี่ปุ่นคือภาษาญี่ปุ่น ดังนั้นเราจึงกำหนดให้ข้อมูล เป็นภาษาญี่ปุ่นและมีคำแปลเป็นภาษาอังกฤษ อย่างไรก็ตาม หากผู้สมัครรับเลือกตั้งหรือพรรคการเมืองไม่มีชื่อทางการเป็นภาษาอังกฤษ (หรือภาษาท้องถิ่น) โปรดอย่าเพิ่มคำแปลเป็นภาษาอังกฤษ (หรือภาษาท้องถิ่น) ของคุณเอง เรายอมรับเฉพาะชื่ออย่างเป็นทางการทั้งในภาษาอังกฤษและภาษาท้องถิ่น
ในประเทศที่มีภาษาท้องถิ่นหลายภาษา เราจำเป็นต้องมีภาษาท้องถิ่นหลักเป็นอย่างน้อยก่อน หากมีชื่ออย่างเป็นทางการในภาษาอื่นๆ คุณก็ระบุชื่อเหล่านั้นได้
เนื้อหาภาษาอังกฤษ
ฟิลด์ Name แบบสตริงเดียวทั้งหมด เช่น Party ต้องเป็นภาษาอังกฤษ ฟิลด์ทั้งหมด
InternationalizedTextต้องมีอินสแตนซ์ Text ที่มีการแปลหรือการทับศัพท์เป็นภาษาอังกฤษ
ซึ่งรวมถึงแต่ไม่จำกัดเพียงชื่อของเอนทิตีต่อไปนี้
ContestsOfficeและReportingUnitPartyและCoalitionPersonและCandidate
ข้อยกเว้น
หากได้รับอนุญาตหรือจำเป็นต้องใช้ตัวย่อ ตัวย่อต้องเป็นภาษาท้องถิ่น
เช่น พรรคคนงานในบราซิลจะมีค่า Name เป็นภาษาอังกฤษและโปรตุเกส แต่ฟิลด์ InternationalizedAbbreviation จะตั้งค่าเป็น PT สำหรับ "Partido dos Trabalhadores"
เนื้อหาภาษาท้องถิ่น
หากมี ให้ระบุคำแปลสำหรับInternationalizedTextฟิลด์
ซึ่งรวมถึงแต่ไม่จำกัดเพียงชื่อในภาษาท้องถิ่น โดยจะมีหมายเหตุเพิ่มเติม
สำหรับแต่ละเอนทิตี
ElectionและContest- แปลคำเหล่านี้ แต่โปรดดูการแข่งขันเลือกตั้งและหลักเกณฑ์การตั้งชื่อกิจกรรม เราคาดหวังว่าชื่อการแข่งขันและกิจกรรมจะใช้ ภาษาและคำศัพท์ที่ผู้คนจากประเทศนั้นๆ คาดหวังที่จะเห็น เช่น การเลือกตั้งโลกสภา แทนที่จะเป็นการเลือกตั้งสภาล่าง
- การแข่งขันการลงประชามติจะมีกฎพิเศษที่ไฮไลต์แยกต่างหาก
GpUnitPartyและCoalition- สำหรับชื่อพรรค ให้ทำตามความเหมาะสมสำหรับผู้พูดภาษานั้นๆ เกี่ยวกับการแปลและการทับศัพท์ เช่น "Indian national congress" ควรแปลเป็นภาษาฮินดีว่า "भारतीय राष्ट्रिय काङ्ग्रेस" ในขณะที่ "Bharatiya Janata Party" ควรมีการทับศัพท์ในภาษาฮินดีเป็น "भारतीय जनता पार्टी"
- สำหรับตัวย่อหรือชื่อแทนของพรรค หากมีผู้ที่อาศัยอยู่ในประเทศและใช้ภาษาดังกล่าวเป็นภาษาแรกเข้าใจ ก็สามารถใส่ตัวย่อหรือชื่อแทนเหล่านี้ในหลายภาษาได้
Person- อย่าใส่ชื่อผู้สมัครรับเลือกตั้งหรือชื่อบุคคลอื่นที่แปลเป็นภาษาท้องถิ่น เว้นแต่การแปลนั้นจะเป็นการทับศัพท์เป็นชุดอักขระอื่น ตัวอย่างเช่น สำหรับนายกรัฐมนตรีญี่ปุ่น
ชินโซ อาเบะ ให้ใส่องค์ประกอบ
PersonFullNameดังนี้
<FullName> <Text language="en">Shinzo Abe</Text> <Text language="ja">安倍晋三</Text> </FullName>- นอกจากนี้ ชื่อบุคคลควรมีอยู่ในภาษาที่คาดไว้ทั้งหมด สำหรับประเทศที่กำหนด ในทางปฏิบัติหมายความว่า คาดว่าชื่ออาจซ้ำกันได้ เช่น
<FullName> <Text language="en">Jeroen van Wijngaarden</Text> <Text language="nl">Jeroen van Wijngaarden</Text> </FullName>- อย่าใส่ชื่อผู้สมัครรับเลือกตั้งหรือชื่อบุคคลอื่นที่แปลเป็นภาษาท้องถิ่น เว้นแต่การแปลนั้นจะเป็นการทับศัพท์เป็นชุดอักขระอื่น ตัวอย่างเช่น สำหรับนายกรัฐมนตรีญี่ปุ่น
ชินโซ อาเบะ ให้ใส่องค์ประกอบ
Office- แปลชื่อสำนักงาน แต่ให้ใช้แหล่งข้อมูลอย่างเป็นทางการอีกครั้งหากมีชื่อในหลายภาษา เช่น "สมาชิกของโลกสภา" แทน "สมาชิกของสภาล่าง"
BallotMeasureContest- ไม่ควรแปลช่องข้อความสำหรับมาตรการลงคะแนนและการลงประชามติ รวมถึงชื่อ เนื่องจากข้อความมีความหมายทางกฎหมาย หากส่งผลให้ไม่สามารถส่งภาษาอังกฤษได้ก็ไม่เป็นไร
- หากมีคำแปลอย่างเป็นทางการ ก็ควรใส่คำแปลนั้น
LanguageStrings
สตริงภาษาใช้ใน
InternationalizedText และ
InternationalizedUri เพื่อ
ระบุภาษาของข้อความหรือ URI
Attributes
ตารางต่อไปนี้อธิบายแอตทริบิวต์สำหรับ LanguageString
| แอตทริบิวต์ | จำเป็นหรือไม่ | ประเภท | คำอธิบาย |
|---|---|---|---|
language |
ต้องระบุ | language |
ระบุภาษา ค่าสำหรับ
|