Em localidades que não falam inglês, pode haver mais de um idioma local. No entanto, nos seus feeds, precisamos de pelo menos dois idiomas: o idioma principal falado naquele local, chamado aqui de "idioma local", e o inglês. Pedimos o inglês pelos seguintes motivos:
- É provável que algumas pessoas nesse país também falem inglês.
- Muitos dos nossos sistemas internos são projetados em inglês. Se os feeds também estiverem em inglês, será mais fácil resolver problemas e depurar.
Por exemplo, o idioma principal no Japão é o japonês. Portanto, precisamos dos dados em japonês e com traduções em inglês. No entanto, se um candidato ou partido não tiver nomes oficiais em inglês (ou no idioma local), não adicione suas próprias traduções em inglês (ou no idioma local). Só aceitamos nomes oficiais em inglês e no idioma local.
Em países com vários idiomas locais, precisamos pelo menos do idioma local principal. Se os nomes oficiais estiverem disponíveis em outros idiomas, você poderá fornecer esses nomes.
Conteúdo em inglês
Todos os campos Name
de string única, como Party
, precisam estar em inglês. Todos
os campos InternationalizedText
precisam incluir uma instância Text
com uma tradução ou transliteração
em inglês. Isso inclui, entre outros,
os nomes das seguintes entidades:
Contests
Office
eReportingUnit
Party
eCoalition
Person
eCandidate
Exceções
As abreviações, quando permitidas ou exigidas, precisam ser abreviadas no idioma
local. Por exemplo, o Partido dos Trabalhadores no Brasil teria valores Name
em
inglês e português, mas o campo InternationalizedAbbreviation
seria
definido como PT
, para "Partido dos Trabalhadores".
Conteúdo em idioma local
Quando disponível, forneça traduções para campos InternationalizedText
,
incluindo, mas não se limitando a nomes, no idioma local. Outras notas são
incluídas para cada entidade.
Election
eContest
- Traduzir isso, mas consulte as diretrizes de nomeação de eventos e de concursos eleitorais. A expectativa é que os nomes de concursos e eventos usem linguagem e terminologia que as pessoas daquele país esperam encontrar, por exemplo, eleição da Lok Sabha em vez de eleição da Câmara dos Deputados.
- As regras especiais das disputas de medidas em cédulas são destacadas separadamente.
GpUnit
Party
eCoalition
- Para nomes de partes, faça o que faz sentido para os falantes do idioma em relação à tradução e transliteração. Por exemplo, "congresso nacional indiano" deve ser traduzido para o hindi como "भारतीय राष्ट्रिय काङ्ग्रेस" . "Bharatiya Janata Party" precisa ser transliterada em hindi como "भारतीय जनता पार्टी".
- Para abreviações ou pseudônimos de partidos, se fizer sentido para alguém que mora no país e tem o idioma como primeira língua, é possível incluir essas informações em vários idiomas.
Person
- Não inclua traduções locais dos nomes de candidatos ou de
outras pessoas, a menos que essas traduções representem uma transliteração para
um conjunto de caracteres diferente. Por exemplo, para o primeiro-ministro japonês
Shinzo Abe, inclua o elemento
FullName
Person
, como este:
<FullName> <Text language="en">Shinzo Abe</Text> <Text language="ja">安倍晋三</Text> </FullName>
- Além disso, os nomes das pessoas precisam ser incluídos em todos os idiomas esperados para um determinado país. Na prática, isso significa que é esperado que os nomes sejam repetidos, por exemplo:
<FullName> <Text language="en">Jeroen van Wijngaarden</Text> <Text language="nl">Jeroen van Wijngaarden</Text> </FullName>
- Não inclua traduções locais dos nomes de candidatos ou de
outras pessoas, a menos que essas traduções representem uma transliteração para
um conjunto de caracteres diferente. Por exemplo, para o primeiro-ministro japonês
Shinzo Abe, inclua o elemento
Office
- Tradução dos nomes de escritórios, mas, novamente, use fontes oficiais se um nome estiver disponível em vários idiomas. Por exemplo, "Membro da Lok Sabha" em vez de "Membro da Câmara dos Deputados".
BallotMeasureContest
- Os campos de texto para medidas de votação e referendos, incluindo títulos, não podem ser traduzidos, porque o texto tem um significado legal. Se isso resultar na impossibilidade de entregar o inglês, tudo bem.
- Se houver traduções oficialmente disponíveis, elas devem ser incluídas.
LanguageStrings
As strings de idioma são usadas em
InternationalizedText
e
InternationalizedUri
para
indicar o idioma de um texto ou URI.
Atributos
A tabela a seguir descreve os atributos de LanguageString
:
Atributo | Obrigatório? | Tipo | Descrição |
---|---|---|---|
language |
Obrigatório | language |
Identifica o idioma. Os valores de
|