अंग्रेज़ी के अलावा अन्य भाषाओं में बोली जाने वाली जगहों पर, एक से ज़्यादा स्थानीय भाषाएं हो सकती हैं. हालांकि, आपके फ़ीड में कम से कम दो भाषाएं होनी चाहिए: उस जगह पर बोली जाने वाली मुख्य भाषाएं, जिन्हें यहां "स्थानीय भाषा" कहा जाता है और अंग्रेज़ी. हम अंग्रेज़ी में जानकारी मांगते हैं, क्योंकि:
- ऐसा हो सकता है कि उस देश में कई लोग अंग्रेज़ी भी बोलते हों.
- हमारे कई इंटरनल सिस्टम, अंग्रेज़ी में डिज़ाइन किए गए हैं. अगर फ़ीड अंग्रेज़ी में भी हैं, तो हमारे लिए समस्या हल करना और डीबग करना आसान हो जाता है.
उदाहरण के लिए, जापान की मुख्य भाषा जैपनीज़ है. इसलिए, हमें जैपनीज़ और अंग्रेज़ी में अनुवाद के साथ डेटा की ज़रूरत है. हालांकि, अगर किसी उम्मीदवार या राजनैतिक दल का नाम अंग्रेज़ी (या स्थानीय भाषा) में आधिकारिक तौर पर नहीं है, तो अपने हिसाब से अंग्रेज़ी (या स्थानीय भाषा) में अनुवाद न जोड़ें. हम सिर्फ़ अंग्रेज़ी और स्थानीय भाषा, दोनों में आधिकारिक नाम स्वीकार करते हैं.
जिन देशों में कई स्थानीय भाषाएं बोली जाती हैं वहां हमें कम से कम मुख्य स्थानीय भाषा की जानकारी चाहिए. अगर आधिकारिक नाम किसी और भाषा में उपलब्ध हैं, तो उन नामों को दिया जा सकता है.
अंग्रेज़ी में कॉन्टेंट
Party
जैसे सभी सिंगल-स्ट्रिंग Name
फ़ील्ड, अंग्रेज़ी में होने चाहिए. सभी InternationalizedText
फ़ील्ड में, अंग्रेज़ी भाषा में अनुवाद या ट्रांसलिटरेशन वाला Text
इंस्टेंस शामिल होना चाहिए. इनमें इन इकाइयों के नाम शामिल हैं. हालांकि, इनमें और भी नाम शामिल हो सकते हैं:
Contests
Office
औरReportingUnit
Party
औरCoalition
Person
औरCandidate
अपवाद
अगर अनुमति है या ज़रूरी है, तो स्थानीय भाषा में ही संक्षिप्त नाम इस्तेमाल करें. उदाहरण के लिए, ब्राज़ील में वर्कर्स पार्टी की Name
वैल्यू अंग्रेज़ी और पॉर्चगीज़ में होगी, लेकिन "Partido dos Trabalhadores" के लिए InternationalizedAbbreviation
फ़ील्ड को PT
पर सेट किया जाएगा.
स्थानीय भाषा में कॉन्टेंट
अगर उपलब्ध हो, तो InternationalizedText
फ़ील्ड के लिए अनुवाद उपलब्ध कराएं. इसमें नाम के अलावा, और भी चीज़ें शामिल हो सकती हैं. हर इकाई के लिए अतिरिक्त नोट शामिल किए जाते हैं.
Election
औरContest
- इन्हें अनुवाद करें, लेकिन चुनावी मुकाबले और इवेंट के नाम तय करने के दिशा-निर्देश देखें. उम्मीद है कि कॉन्टेस्ट और इवेंट के नाम में उस देश की भाषा और शब्दावली का इस्तेमाल किया गया हो जिसे वहां के लोग देखना चाहते हैं. उदाहरण के लिए, लोकसभा चुनाव के बजाय निचले सदन का चुनाव.
- बैलेट मेज़र कॉन्टेस्ट के खास नियमों को अलग से हाइलाइट किया जाता है.
GpUnit
Party
औरCoalition
- पार्टी के नामों के लिए, अनुवाद और ट्रांसलिटरेशन के मामले में, उस भाषा के बोलने वालों के हिसाब से काम करें. उदाहरण के लिए, "भारतीय राष्ट्रीय कांग्रेस" का अनुवाद "भारतीय राष्ट्रिय काङ्ग्रेस" के तौर पर होना चाहिए. वहीं, "भारतीय जनता पार्टी" को हिन्दी में ट्रांसलिटरेट करके, "भारतीय जनता पार्टी" लिखा जाना चाहिए.
- अगर किसी देश में रहने वाले और जिसकी मुख्य भाषा उस देश की है, वह किसी पार्टी के नाम के छोटे रूप या किसी दूसरे नाम को समझ सकता है, तो उसे कई भाषाओं में शामिल किया जा सकता है.
Person
- उम्मीदवारों या अन्य लोगों के नामों के स्थानीय अनुवाद शामिल न करें. ऐसा तब तक न करें, जब तक कि वे अनुवाद किसी दूसरे वर्ण सेट में ट्रांसलिटरेशन न दिखाते हों. उदाहरण के लिए, जापान के प्रधानमंत्री, शींजो आबे के लिए,
Person
FullName
एलिमेंट को इस तरह शामिल करें:
<FullName> <Text language="en">Shinzo Abe</Text> <Text language="ja">安倍晋三</Text> </FullName>
- इसके अलावा, किसी देश के लिए लोगों के नामों को उन सभी भाषाओं में शामिल किया जाना चाहिए जो वहां बोली जाती हैं. इसका मतलब है कि नाम दोहराए जा सकते हैं. उदाहरण के लिए:
<FullName> <Text language="en">Jeroen van Wijngaarden</Text> <Text language="nl">Jeroen van Wijngaarden</Text> </FullName>
- उम्मीदवारों या अन्य लोगों के नामों के स्थानीय अनुवाद शामिल न करें. ऐसा तब तक न करें, जब तक कि वे अनुवाद किसी दूसरे वर्ण सेट में ट्रांसलिटरेशन न दिखाते हों. उदाहरण के लिए, जापान के प्रधानमंत्री, शींजो आबे के लिए,
Office
- ऑफ़िस के नामों का अनुवाद करें. हालांकि, अगर कोई नाम कई भाषाओं में उपलब्ध है, तो आधिकारिक सोर्स का इस्तेमाल करें. उदाहरण के लिए, "लोकसभा का सदस्य" के बजाय "निचले सदन का सदस्य".
BallotMeasureContest
- बैलेट मेज़र और जनमत संग्रह के लिए टेक्स्ट फ़ील्ड, जिनमें टाइटल भी शामिल हैं, का अनुवाद नहीं किया जाना चाहिए. इसकी वजह यह है कि टेक्स्ट का कानूनी मतलब होता है. अगर इस वजह से अंग्रेज़ी में अनुवाद नहीं किया जा सकता, तो कोई बात नहीं.
- अगर आधिकारिक तौर पर अनुवाद उपलब्ध हैं, तो उन्हें शामिल किया जाना चाहिए.
LanguageStrings
भाषा की स्ट्रिंग का इस्तेमाल, InternationalizedText
और InternationalizedUri
में किया जाता है. इससे किसी टेक्स्ट या यूआरएल की भाषा का पता चलता है.
विशेषताएं
नीचे दी गई टेबल में, LanguageString
के एट्रिब्यूट के बारे में बताया गया है:
एट्रिब्यूट | ज़रूरी है? | टाइप | ब्यौरा |
---|---|---|---|
language |
ज़रूरी है | language |
भाषा की पहचान करता है.
|