تحديد نصوص مترجَمة

يُنصَح بشدة بدعم الترجمة من خلال الدمج الشامل للمواعيد في "مركز الإجراءات". وتقدّم للمستخدمين تجربة مترجَمة استنادًا إلى إعدادات اللغة لديهم. في حال عدم ضبط أي ترجمة، قد يظهر النص التلقائي للمستخدم. يمكنك تقديم نص مترجَم للعديد من الحقول في عملية الدمج، مثل أسماء الخدمات وأوصافها. يُرجى الرجوع إلى مواصفات الخلاصة للاطّلاع على القائمة الكاملة للحقول التي يمكن ترجمتها باستخدام رسالة Text.

تنفيذ الأقلمة

// A possibly-localized text payload. Some Text fields may contain marked-up
// content.
message Text {
  // Required. Text value in an unknown locale, which will be displayed if
  // `localized_value` for the user locale is empty or missing. The locale for
  // this value may depend on the partner or service provider, and it should not
  // be assumed to be any specific language.
  string value = 1;

  // Per-locale text values. Required.
  repeated LocalizedString localized_value = 2;
}

يمكن ترجمة أي حقل في الخلاصات يستخدم رسالة Text من خلال توفير localized_value لكل لغة معتمَدة.

ويجب تحديد كل من value وlocalized_value.

  • سنعرض localized_value استنادًا إلى لغة المستخدم (التي يتم ضبطها في إعدادات المتصفّح الخاص باللغة لدى المستخدم).
  • سيتم استخدام القيمة كقيمة تلقائية إذا لم تكن لغة المستخدم مُدرَجة في قائمة عمليات الأقلمة المتوافقة.
    • إذا لم تحدّد قيمة ولم تكن لغة المستخدم مدرَجة في قائمة الترجمات المتوافقة، سنستخدم القيمة الأولى المتوفّرة في localized_value. على الرغم من توفّر هذا الإجراء الاحتياطي، فإنّنا ننصح بشدة بتحديد القيمة التلقائية بوضوح.

إذا كنت لا تتيح الأقلمة في نظامك، يُرجى ضبط localized_value وضبط locale باستخدام اللغة الوحيدة المتوفرة. اضبط أيضًا السمة value التي يمكن استخدامها كإعداد تلقائي.

مثال على مقتطف خلاصة الخدمات

  "localized_service_name": {
    "value": "Chocolate Tasting",
    "localized_value": [
      {
        "locale": "en",
        "value": "Chocolate Tasting"
      },
      {
        "locale": "fr",
        "value": "Dégustation de chocolats"
      }
    ]
  }