Quản lý thương hiệu

Trang này tóm tắt cách quản lý các thương hiệu của bạn trong chương trình Đặt món bằng Google và trình bày một số trường hợp sử dụng nâng cao.

Thương hiệu là gì?

Trên Order with Google, thương hiệu bao gồm một bộ sưu tập bản địa hoá. Mỗi bản địa hoá đều có một tên thương hiệu, một biểu tượng, chính sách quyền riêng tư, điều khoản dịch vụ, quốc gia và mục tiêu ngôn ngữ. Điều này cho phép bạn chỉ định thương hiệu được bản địa hoá ở cấp quốc gia + ngôn ngữ. Các thương hiệu được định cấu hình riêng biệt trong hộp cát và phiên bản chính thức.

Quản lý thương hiệu

Để quản lý các thương hiệu của bạn, hãy mở Cổng đối tác và chuyển đến Cấu hình > Thương hiệu. Hiện tại, chúng tôi chỉ hỗ trợ một thương hiệu. Tuy nhiên, thương hiệu này có thể được bản địa hoá sang nhiều ngôn ngữ và quốc gia theo ý muốn. Để thêm một thương hiệu, hãy nhấp vào nút Thêm thương hiệu. Nhập tên và mã nhận dạng cho thương hiệu. Tên thương hiệu bạn nhập không được sử dụng trong bất kỳ giao diện nào dành cho người tiêu dùng, mà chỉ bản địa hoá thương hiệu mới hiển thị cho người dùng. Giấy tờ tuỳ thân hiện không được sử dụng.

Để thêm bản địa hoá, hãy nhấp vào nút Add bản địa hoá rồi điền vào biểu mẫu. Nội dung bạn nhập trên màn hình này sẽ hiển thị trên các nền tảng đặt hàng mà người tiêu dùng nhìn thấy. Bản địa hoá được nhắm đến một quốc gia và ngôn ngữ. Ví dụ: Nếu bạn tạo một thương hiệu có quốc gia được đặt là "Hoa Kỳ" và ngôn ngữ được đặt thành "Tiếng Anh (Hoa Kỳ)" thương hiệu đó sẽ xuất hiện trên giao diện người dùng đặt hàng của người tiêu dùng ở Hoa Kỳ có ngôn ngữ được đặt thành "Tiếng Anh (Hoa Kỳ)" trong Tài khoản Google của họ. Người dùng ở những quốc gia chưa được định cấu hình dịch vụ bản địa hoá sẽ không thể truy cập quy trình đặt hàng. Thay đổi về thương hiệu có hiệu lực ngay lập tức. Nếu bạn tích hợp bản chính thức của bản phát hành và bạn thực hiện thay đổi đối với bản địa hoá thương hiệu, thì thay đổi đó sẽ được áp dụng ngay cho tất cả các nhà hàng sử dụng bản địa hoá thương hiệu đó ngay lập tức.

Bản địa hóa thương hiệu sang nhiều ngôn ngữ

Giả sử bạn điều hành một nền tảng đặt đồ ăn qua mạng có tên là "Pay and Eat" ở Canada và bạn có thương hiệu được bản địa hoá cho cả người dùng nói tiếng Anh và tiếng Pháp (dựa trên ngôn ngữ được đặt trong Tài khoản Google của họ). Bạn có các thành phần thương hiệu sau:

  • Tên thương hiệu được bản địa hoá theo tiếng Anh và tiếng Pháp ("Payer et Manger")
  • Biểu tượng khác nhau cho tiếng Anh và tiếng Pháp
  • Các đường liên kết đến Điều khoản dịch vụ và Chính sách quyền riêng tư khác nhau đối với từng tiếng Anh và tiếng Pháp

Hãy bắt đầu bằng cách tạo thương hiệu của bạn. Sau đó, hãy thêm một bản địa hoá tiếng Anh bằng vị trí được đặt thành "Canada", ngôn ngữ được đặt thành "Tiếng Anh (Canada)" và định cấu hình bản địa hoá này bằng các tài sản thương hiệu của tiếng Anh. Sau đó, hãy thêm bản địa hoá tiếng Pháp sang vị trí được đặt là "Canada", ngôn ngữ được đặt thành "Pháp (Canada)" và định cấu hình bản địa hoá này bằng các tài sản thương hiệu tiếng Pháp.

Bây giờ, những người dùng truy cập từ Canada có ngôn ngữ là tiếng Anh sẽ thấy thương hiệu tiếng Anh và người dùng truy cập từ Canada có ngôn ngữ là tiếng Pháp sẽ thấy thương hiệu tiếng Pháp.

Bạn cũng cần phải chọn một thương hiệu mặc định. Hãy xem phần Logic phân phát thương hiệu bên dưới để tìm hiểu cách sử dụng thương hiệu mặc định trong quá trình phân phát.

Logic phân phát thương hiệu

Đôi khi, ngôn ngữ hoặc quốc gia của người dùng sẽ không khớp với bất kỳ ngôn ngữ bản địa hóa nào mà bạn đã định cấu hình. Để xác định xem cần bản địa hoá thương hiệu nào, hãy áp dụng logic sau để:

  1. Nếu quốc gia mà người dùng đang truy cập chưa được định cấu hình bản địa hoá thì luồng đặt hàng sẽ không được cung cấp cho người dùng đó.
  2. Nếu bản địa hóa thương hiệu tồn tại với khớp chính xác quốc gia và khớp ngôn ngữ chính xác (ví dụ: "tiếng Anh (Canada)"), thì bản địa hóa đó sẽ được sử dụng.
  3. Nếu có bản địa hoá thương hiệu khớp chính xác với quốc gia và khớp một phần ngôn ngữ, thì bản địa hoá đó sẽ được sử dụng. Kết quả khớp một phần ngôn ngữ có nghĩa là phần ngôn ngữ khớp nhưng không khớp với khu vực của ngôn ngữ (ví dụ: "Tiếng Anh (Canada)" được coi là kết quả khớp một phần của "Tiếng Anh (Hoa Kỳ)" và tất cả phương ngữ tiếng Anh khác.
  4. Nếu có bản địa hoá thương hiệu cho quốc gia đó nhưng không có ngôn ngữ nào phù hợp với ngôn ngữ của người dùng, thì ngôn ngữ bản địa hoá mặc định cho quốc gia đó sẽ được sử dụng.