Gérer les marques

Cette page explique comment gérer vos marques sur Order with Google et traite de certains cas d'utilisation avancés.

Qu'est-ce qu'une marque ?

Sur Order with Google, une marque consiste en un ensemble de contenus localisés. Chaque langue possède un nom de marque, un logo, des règles de confidentialité, des conditions d'utilisation, des pays et des langues cibles. Cela vous permet de spécifier le branding localisé au niveau du pays et de la langue. Les marques sont configurées séparément dans le bac à sable et la production.

Gérer les marques

Pour gérer vos marques, ouvrez le portail des partenaires et accédez à Configuration > Brands. À l'heure actuelle, une seule marque est acceptée, mais elle peut être localisée dans autant de langues et de pays que vous le souhaitez. Pour ajouter une marque, cliquez sur le bouton Ajouter une marque. Saisissez un nom et un ID pour la marque. Le nom de marque que vous saisissez n'est utilisé sur aucune surface visible par les consommateurs. Seules les versions localisées d'une marque sont visibles. Cet ID n'est pas utilisé actuellement.

Pour ajouter des versions localisées, cliquez sur le bouton Ajouter une localisation et remplissez le formulaire. Ce que vous saisissez sur cet écran s'affiche sur les surfaces de commande. Les localisations ciblent un pays et une langue. Par exemple : Si vous créez une marque dont le pays est défini sur "États-Unis" et que la langue est définie sur "Anglais (États-Unis)" ; cette marque sera présentée dans l'interface utilisateur permettant aux utilisateurs situés aux États-Unis de commander leur langue dans l'interface utilisateur de leur compte Google. Les utilisateurs situés dans des pays pour lesquels aucune localisation n'est configurée ne peuvent pas accéder au processus de commande. Les modifications apportées à votre marque sont appliquées immédiatement. Si votre intégration est lancée en production et que vous modifiez la localisation d'une marque, la modification est appliquée immédiatement à tous les restaurants qui l'utilisent.

Localiser une marque dans plusieurs langues

Supposons que vous gériez une plate-forme de commande en ligne appelée "Pay and Eat" au Canada, et que votre marque soit localisée pour les utilisateurs anglophones et francophones (en fonction de la langue définie dans leur compte Google). Vous disposez des éléments de marque suivants:

  • Nom de marque localisé pour l'anglais et le français (payeur et responsable)
  • Différents logos pour l'anglais et le français
  • Liens différents vers les conditions d'utilisation et les règles de confidentialité pour chaque version en anglais et en français

Commencez par créer votre marque. Ajoutez ensuite une localisation pour l'anglais, dont le lieu est défini sur "Canada", la langue définie sur "anglais (Canada)", puis configurez cette localisation avec les éléments de marque anglophones. Ajoutez ensuite une localisation pour le français dont le lieu est défini sur "Canada" et une langue définie sur "Français (Canada)", puis configurez cette localisation avec les assets de la marque francophone.

Désormais, les utilisateurs venant du Canada dont la langue sera définie sur l'anglais verront le branding anglophone et les utilisateurs

Vous devez également choisir une marque par défaut. Consultez la section Logique de diffusion de marque ci-dessous pour savoir comment la marque par défaut est utilisée pour la diffusion.

Logique de diffusion de la marque

Il arrive qu'une langue ou un pays d'un utilisateur ne correspondent à aucune des localisations que vous avez configurées. Pour déterminer la localisation de la marque à utiliser, appliquez la logique suivante:

  1. Si aucune localisation n'est configurée pour le pays de l'utilisateur, le flux de commandes ne sera pas disponible pour cet utilisateur.
  2. S'il existe une localisation de marque correspondant exactement au pays et à la langue (par exemple, "anglais (Canada)"), cette localisation est utilisée.
  3. S'il existe une localisation de marque avec une correspondance de pays exacte et une correspondance de langue partielle, cette localisation est utilisée. Une correspondance de langue partielle signifie que la partie de la langue correspond, mais pas la région de la langue, c'est-à-dire que l'anglais (Canada) est considéré comme une correspondance partielle pour l'anglais (États-Unis) et pour tous les autres dialectes anglais.
  4. S'il existe des localisations de marques pour ce pays, mais qu'aucune d'entre elles ne correspond à la langue de l'utilisateur, la localisation par défaut de ce pays est utilisée.