В регионах, где не говорят по-английски, может существовать более одного местного языка. Однако в ваших лентах новостей мы требуем как минимум два языка: основной язык (или языки), на котором говорят в данном регионе (здесь он называется «местный язык»), и английский. Мы просим указывать английский язык по следующим причинам:
- Вполне вероятно, что многие жители этой страны также говорят по-английски.
- Многие из наших внутренних систем разработаны на английском языке. Если и информационные потоки представлены на английском языке, это упрощает поиск и устранение неисправностей.
Например, основным языком в Японии является японский, поэтому нам требуются данные на японском языке с английским переводом. Однако, если у кандидата или партии нет официальных названий на английском (или местном языке), не добавляйте свои собственные переводы на английский (или местный язык). Мы принимаем только официальные названия как на английском, так и на местном языке.
В странах, где используется несколько местных языков, нам сначала нужен как минимум основной местный язык. Если официальные названия доступны на каких-либо дополнительных языках, вы можете указать и эти языки.
Содержание на английском языке
Все поля Name , состоящие из одной строки, такие как Party , должны быть на английском языке. Все поля InternationalizedText должны содержать экземпляр Text с переводом или транслитерацией на английский язык. К ним относятся, помимо прочего, имена следующих сущностей:
-
Contests -
OfficeиReportingUnit -
PartyиCoalition -
PersonиCandidate
Исключения
Сокращения, если они разрешены или требуются, должны быть сокращены на местном языке. Например, для Рабочей партии в Бразилии значения поля Name должны быть на английском и португальском языках, но поле InternationalizedAbbreviation » должно быть установлено на PT , что означает «Partido dos Trabalhadores» (Партия трудящихся).
Контент на местном языке
При наличии, предоставьте переводы для полей типа InternationalizedText , включая, помимо прочего, имена, на местный язык. Для каждой сущности прилагаются дополнительные примечания.
ElectionиContest- Переведите эти названия, но обратите внимание на правила присвоения названий избирательным кампаниям и мероприятиям. Предполагается, что названия кампаний и мероприятий должны использовать язык и терминологию, которые жители данной страны ожидают увидеть, например, выборы в Лок Сабху, а не выборы в нижнюю палату парламента.
- Для конкурсных инициатив, выносимых на голосование, действуют особые правила, которые описаны отдельно.
GpUnitPartyиCoalition- Что касается названий партий, делайте то, что имеет смысл для носителей языка в отношении перевода и транслитерации. Например, «Индийский национальный конгресс» следует перевести на хинди как «भारतीय राष्ट्रिय काङ्ग्रेस». Тогда как «Бхаратия Джаната Партия» следует транслитерировать на хинди как «भारतीय जनता पार्टी».
- Что касается сокращений или псевдонимов партий, то если это понятно человеку, проживающему в стране и для которого это родной язык, то допустимо указывать их на нескольких языках.
Person- Не включайте локальные переводы имен кандидатов или имен других людей, если только эти переводы не представляют собой транслитерацию в другой набор символов. Например, для премьер-министра Японии Синдзо Абэ добавьте элемент
PersonFullNameследующим образом:
<FullName> <Text language="en">Shinzo Abe</Text> <Text language="ja">安倍晋三</Text> </FullName>- Кроме того, имена людей должны быть указаны на всех языках, ожидаемых для данной страны. На практике это означает, что имена могут повторяться, например:
<FullName> <Text language="en">Jeroen van Wijngaarden</Text> <Text language="nl">Jeroen van Wijngaarden</Text> </FullName>- Не включайте локальные переводы имен кандидатов или имен других людей, если только эти переводы не представляют собой транслитерацию в другой набор символов. Например, для премьер-министра Японии Синдзо Абэ добавьте элемент
Office- Переводите названия ведомств, но, опять же, используйте официальные источники, если название доступно на нескольких языках. Например, «Член Лок Сабхи» вместо «Член нижней палаты».
BallotMeasureContest- Текстовые поля для вопросов, выносимых на голосование, и референдумов, включая заголовки, не следует переводить, поскольку текст имеет юридическое значение. Если это приведет к невозможности предоставления информации на английском языке, это допустимо.
- Если существуют официально доступные переводы, их следует включить.
LanguageStrings
В классах InternationalizedText и InternationalizedUri языковые строки используются для обозначения языка текста или URI.
Атрибуты
В следующей таблице описаны атрибуты переменной LanguageString :
| Атрибут | Необходимый? | Тип | Описание |
|---|---|---|---|
language | Необходимый | language | Определяет язык. Значения для
|