Международные соображения

В регионах, где не говорят по-английски, может существовать более одного местного языка. Однако в ваших лентах новостей мы требуем как минимум два языка: основной язык (или языки), на котором говорят в данном регионе (здесь он называется «местный язык»), и английский. Мы просим указывать английский язык по следующим причинам:

  • Вполне вероятно, что многие жители этой страны также говорят по-английски.
  • Многие из наших внутренних систем разработаны на английском языке. Если и информационные потоки представлены на английском языке, это упрощает поиск и устранение неисправностей.

Например, основным языком в Японии является японский, поэтому нам требуются данные на японском языке с английским переводом. Однако, если у кандидата или партии нет официальных названий на английском (или местном языке), не добавляйте свои собственные переводы на английский (или местный язык). Мы принимаем только официальные названия как на английском, так и на местном языке.

В странах, где используется несколько местных языков, нам сначала нужен как минимум основной местный язык. Если официальные названия доступны на каких-либо дополнительных языках, вы можете указать и эти языки.

Содержание на английском языке

Все поля Name , состоящие из одной строки, такие как Party , должны быть на английском языке. Все поля InternationalizedText должны содержать экземпляр Text с переводом или транслитерацией на английский язык. К ним относятся, помимо прочего, имена следующих сущностей:

  • Contests
  • Office и ReportingUnit
  • Party и Coalition
  • Person и Candidate

Исключения

Сокращения, если они разрешены или требуются, должны быть сокращены на местном языке. Например, для Рабочей партии в Бразилии значения поля Name должны быть на английском и португальском языках, но поле InternationalizedAbbreviation » должно быть установлено на PT , что означает «Partido dos Trabalhadores» (Партия трудящихся).

Контент на местном языке

При наличии, предоставьте переводы для полей типа InternationalizedText , включая, помимо прочего, имена, на местный язык. Для каждой сущности прилагаются дополнительные примечания.

  • Election и Contest

    • Переведите эти названия, но обратите внимание на правила присвоения названий избирательным кампаниям и мероприятиям. Предполагается, что названия кампаний и мероприятий должны использовать язык и терминологию, которые жители данной страны ожидают увидеть, например, выборы в Лок Сабху, а не выборы в нижнюю палату парламента.
    • Для конкурсных инициатив, выносимых на голосование, действуют особые правила, которые описаны отдельно.
  • GpUnit

  • Party и Coalition

    • Что касается названий партий, делайте то, что имеет смысл для носителей языка в отношении перевода и транслитерации. Например, «Индийский национальный конгресс» следует перевести на хинди как «भारतीय राष्ट्रिय काङ्ग्रेस». Тогда как «Бхаратия Джаната Партия» следует транслитерировать на хинди как «भारतीय जनता पार्टी».
    • Что касается сокращений или псевдонимов партий, то если это понятно человеку, проживающему в стране и для которого это родной язык, то допустимо указывать их на нескольких языках.
  • Person

    • Не включайте локальные переводы имен кандидатов или имен других людей, если только эти переводы не представляют собой транслитерацию в другой набор символов. Например, для премьер-министра Японии Синдзо Абэ добавьте элемент Person FullName следующим образом:
    <FullName>
      <Text language="en">Shinzo Abe</Text>
      <Text language="ja">安倍晋三</Text>
    </FullName>
    
    • Кроме того, имена людей должны быть указаны на всех языках, ожидаемых для данной страны. На практике это означает, что имена могут повторяться, например:
    <FullName>
      <Text language="en">Jeroen van Wijngaarden</Text>
      <Text language="nl">Jeroen van Wijngaarden</Text>
    </FullName>
    
  • Office

    • Переводите названия ведомств, но, опять же, используйте официальные источники, если название доступно на нескольких языках. Например, «Член Лок Сабхи» вместо «Член нижней палаты».
  • BallotMeasureContest

    • Текстовые поля для вопросов, выносимых на голосование, и референдумов, включая заголовки, не следует переводить, поскольку текст имеет юридическое значение. Если это приведет к невозможности предоставления информации на английском языке, это допустимо.
    • Если существуют официально доступные переводы, их следует включить.

LanguageStrings

В классах InternationalizedText и InternationalizedUri языковые строки используются для обозначения языка текста или URI.

Атрибуты

В следующей таблице описаны атрибуты переменной LanguageString :

Атрибут Необходимый? Тип Описание
language Необходимый language

Определяет язык. Значения для language взяты из стандарта ISO 639, более подробную информацию см. на странице Википедии . Примеры включают следующее:

  • en : English
  • fr : французский
  • es : испанский
  • zh : китайский
  • ja : японский
  • ko : корейский