Nei paesi in cui l'inglese non è la lingua madre, potrebbero essere presenti più lingue locali. Nei feed, invece, richiediamo almeno due lingue: la lingua o le lingue principali parlate in quella località, qui indicate come "lingua locale", e l'inglese. Chiediamo l'inglese per i seguenti motivi:
- È probabile che un certo numero di persone in quel paese parli anche inglese.
- Molti dei nostri sistemi interni sono progettati in inglese. Se anche i feed sono in inglese, per noi è più facile risolvere i problemi ed eseguire il debug.
Ad esempio, la lingua principale in Giappone è il giapponese, quindi richiediamo i dati in giapponese e con traduzioni in inglese. Tuttavia, se un candidato o un partito non ha nomi ufficiali in inglese (o nella lingua locale), non aggiungere traduzioni in inglese (o nella lingua locale). Accettiamo solo nomi ufficiali sia in inglese che nella lingua locale.
Nei paesi in cui sono presenti più lingue locali, abbiamo bisogno almeno della lingua locale principale. Se i nomi ufficiali sono disponibili in altre lingue, puoi fornirli.
Contenuti in inglese
Tutti i campi Name a stringa singola, come Party, devono essere in inglese. Tutti i campi
InternationalizedText devono includere un'istanza Text con una traduzione o traslitterazione in inglese. Questi includono, a titolo esemplificativo,
i nomi delle seguenti entità:
ContestsOfficeeReportingUnitPartyeCoalitionPersoneCandidate
Eccezioni
Le abbreviazioni, quando consentite o richieste, devono essere abbreviate nella lingua locale. Ad esempio, il Partito dei Lavoratori in Brasile avrebbe valori Name in inglese e portoghese, ma il campo InternationalizedAbbreviation sarebbe impostato su PT, per "Partido dos Trabalhadores".
Contenuti nella lingua locale
Se disponibili, fornisci le traduzioni per i campi InternationalizedText,
inclusi, a titolo esemplificativo, i nomi, nella lingua locale. Per ogni entità sono incluse
note aggiuntive.
ElectioneContest- Traduci questi elementi, ma consulta le linee guida per la denominazione di eventi e competizioni elettorali. L'aspettativa è che i nomi di concorsi ed eventi utilizzino un linguaggio e una terminologia che gli abitanti di quel paese si aspetterebbero di vedere, ad esempio elezioni della Lok Sabha anziché elezioni della Camera bassa.
- Le competizioni per le iniziative elettorali hanno regole speciali evidenziate separatamente.
GpUnitPartyeCoalition- Per i nomi delle parti, fai ciò che ha senso per i parlanti della lingua in merito alla traduzione e alla traslitterazione. Ad esempio, "Indian national congress" deve essere tradotto in hindi come "भारतीय राष्ट्रिय काङ्ग्रेस" . mentre "Bharatiya Janata Party" deve essere traslitterato in hindi come "भारतीय जनता पार्टी".
- Per le abbreviazioni o gli alias dei partiti, se hanno senso per una persona che vive nel paese e la cui lingua madre, è possibile includerli in più lingue.
Person- Non includere traduzioni locali dei nomi dei candidati o di altre persone, a meno che non rappresentino una traslitterazione in un diverso set di caratteri. Ad esempio, per il primo ministro giapponese
Shinzo Abe, includi l'elemento
PersonFullNamecome segue:
<FullName> <Text language="en">Shinzo Abe</Text> <Text language="ja">安倍晋三</Text> </FullName>- Inoltre, i nomi delle persone devono essere inclusi in tutte le lingue previste per un determinato paese. In pratica, ciò significa che è previsto che i nomi possano essere ripetuti, ad esempio:
<FullName> <Text language="en">Jeroen van Wijngaarden</Text> <Text language="nl">Jeroen van Wijngaarden</Text> </FullName>- Non includere traduzioni locali dei nomi dei candidati o di altre persone, a meno che non rappresentino una traslitterazione in un diverso set di caratteri. Ad esempio, per il primo ministro giapponese
Shinzo Abe, includi l'elemento
Office- Traduci i nomi degli uffici, ma utilizza di nuovo fonti ufficiali se un nome è disponibile in più lingue. Ad esempio, "Membro del Lok Sabha" anziché "Membro della Camera bassa".
BallotMeasureContest- I campi di testo per le iniziative elettorali e i referendum, inclusi i titoli, non devono essere tradotti perché il testo ha un significato legale. Se ciò comporta l'impossibilità di fornire l'inglese, va bene lo stesso.
- Se sono disponibili traduzioni ufficiali, queste devono essere incluse.
LanguageStrings
Le stringhe di lingua vengono utilizzate in
InternationalizedText e
InternationalizedUri per
indicare la lingua di un testo o di un URI.
Attributi
La tabella seguente descrive gli attributi per LanguageString:
| Attributo | Obbligatorio? | Tipo | Descrizione |
|---|---|---|---|
language |
Obbligatorio | language |
Identifica la lingua. I valori di
|